top of page

 

Скайп-встреча со студентами Йенского

университета им. Ф. Шиллера

    Псков (Россия) -  Йена (Германия)

                Ночь. Книги. Города.

    

 

     Творческие контакты русских и немецких поэтов имеют давние традиции, они обширны и плодотворны. Отсчет можно вести со времен уже Михаила Ломоносова, как известно, учившегося в Германии и вместе с немецкой женой привезшего в Россию немецкую тоническую систему стихосложения. Стоит отметить и поклонение русских романтиков XIX века (В. А. Жуковский, С. П. Шевырев, Д. В. Веневитинов, И. В. Киреевский и др.) перед величием Гете, их путешествия по гетевским местам Германии («Записки русского путешественника» Н.Г. Карамзина). Можно напомнить и о Федоре Тютчеве, 20 лет прожившего в Баварии в качестве российского посланника, дружившего с Гейне и Шлегелем. Пушкин в России опубликовал его стихи с заголовком «Стихи, присланные из Германии». 

Можно вспомнить крупных русских поэтов с немецкими корнями, таких как Антон Дельвиг, Вильгельм Кюхельбекер, Зинаида Гиппиус, Константин Вагинов, Марина Цветаева...


Да и философско-эстетические принципы символизма – предтечи поэзии

Серебряного века восходят к сочинениям А. Шопенгауэра, Э. Гартмана,

Ф. Ницше, творчеству Р. Вагнера. В начале 20 века германские мистики

и сочинения Ф. Ницше не давали покоя интеллектуальной элите русского

общества, они ощущали силу эмоциональной и интеллектуальной энергии

в германской культуре. И Блок, и Белый, и Пастернак, и Цветаева

читали немецкую поэзию в подлиннике, в оригинале…и всё, что нравилось 

из стихов переводили на родной язык.

Этой ночью мы встретимся со студентами Йены и почитаем немецкую поэзию

в оригинале и в русских переводах Б. Пастернака, чтобы ощутить ритм, звук и

цвет того времени.

 

 

 

bottom of page